SIMON TURNER

 

ITALIAN > ENGLISH TRANSLATIONS

Via Monte Gagliardone 33 - 18100 Imperia - Italy

Tel: +39 018360401 - Tel.ino: +39 3280589605

s.turneri@|inrete.it  -  simon @xturner.it

 

CURRICULUM VITAE   

  

Cittadinanza: Britannica

Nato il 14 settembre 1952 a Bath (Somerset, Inghilterra)

 

Indirizzo: Via Monte Gagliardone 33, 1800 Imperia, Italy.

Tel.          +39 - ???

Cell.         +39 - 328 058 9605

E-mail:     s.turner @ inrete.it  

Cod.Fisc. TRNSNR52P14Z114N

P.IVA:     06920250013

  

TRADUZIONI

 

    A partire dal 1979, traduzioni dall'italiano all'inglese di tipo culturale, tecnico, commerciale e pubblicitario nei campi dell’arte, architettura, formazione, meccanica, elettronica, storia, informatica, turismo, pubblicità e marketing, per la UE, ONU, IBM,  RAI, Fiat, Aprilia, Pininfarina, Saatchi&Saatchi e varie altre agenzie di pubblicità, le università di Torino e di altre città, le Città di Milano, Torino e Roma, varie Province e un paio di Regioni, vari editori, decine di musei e gallerie (GAM, MACRO, Triennale, Castello Sforzesco, Palazzo Madama, ecc...v. elenco parziale di libri tradotti)e tanti altri clienti sia direttamente che indirettamente. In passato ho lavorato con altri ancora tramite agenzia. Tendo a non fare lavori nei campi dell'alta finanza o della medicina dato che non ci capisco un granché di questi argomenti. Produzione: circa 50 cartelle alla settimana per una media annuale di 60-70 clienti diretti.

Applicazioni: quasi tutti i programmi più comuni usati dai traduttori dalla fine degli anni '80 fino ad oggi. Prima, pure il lapis.

     Hardware: PC portatile Windows con annessi e connessi, aggiornato (purtroppo) ogni due o tre anni

     Terminologia: circa 150 fra dizionari ed enciclopedie su carta (v. elenco parziale a parte) + 90.000+ voci di glossario bilingue su PC (un'enorme risorsa che ho impiegato oltre 15 anni a creare). Altre fonti di informazione sia cartacea che informatica.

TITOLI DI STUDIO:

                 Diploma of the Study  Centre  for  the Fine  and  Decorative  Arts, V&A, (Londra), equivalente laurea solo per la storia dell’arte.

2 "A" levels della G.C.E.: Inglese (A grade) e Francese (A grade).

Vari altri titoli di studio inferiori o di specializzazione.

 CURRICULUM PROFESSIONALE

                    Dal 1994:    Traduttore (part-time fino al 1997).

1991 - 1997: Responsabile commerciale (impiegato di primo livello in un'azienda di trasporti) Part-time a partire dal 1994.

1988 - 1991: Responsabile Marketing Estero nel settore chimico-tecnico. Nel 1991, designato responsabile del sistema informatico.

1979 - 1987: Responsabile Ufficio Estero e Pubbliche Relazioni nel settore medico-tecnico. Traduttore e scrittore nel campo medico (sarà per questo che non tocco più medicina?).

1975 - 1979: Insegnante d'inglese in privato e presso un istituto a Milano e Torino

Fino al 1975: Studi accademici e attività professionali compresi: dieci mesi di impiego presso la Zwemmers Co. di Londra (editoria e libreria d’arte), sei mesi di lavoro manuale presso la fabbrica di birra Tolly and Cobbold's di Ipswich (U.K.), cinque mesi quale addetto alla redazione della rivista "Braingrader" di Cambridge, cinque mesi di lavoro volontario presso il Fitzwilliam Museum e due mesi di impiego presso la Casa Guidi di Firenze. Vari altri lavori.

 

VIAGGI

 

    Vissuto con la famiglia per periodi da uno a tre anni in Scozia, Gibilterra, Germania, Malta, varie parti del Sud dell'Inghilterra e, successivamente, a Firenze, Londra, Cambridge e Torino. Viaggi in privato e per lavoro nella maggior parte dei Paesi europei, negli U.S.A. e, brevemente, nell'Estremo Oriente.

 

LINGUE

 

    Madrelingua inglese, italiano, conoscenza pratica del francese.

  

Vado a correre sulle mura di Lucca, mi piacciono le ostriche con la Guinness... Cos'altro posso dire? Per ulteriori informazioni (pubblicazioni, referenze, ecc.), sono a disposizione. Le mie tariffe sono medio-alte o alte ma cerco di dare una certa qualità. A volte ci riesco.